文言文翻譯方法
文言文翻譯是一種性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。下面是小編整理的文言文翻譯方法,歡迎來參考!
文言文翻譯要求字字落實,以直譯爲主,意譯爲輔。要儘量保持原文的.語言風格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
翻譯時的標準是做到信、達、雅。
翻譯的方法,大致可總結爲對、換、留、刪、補、調六個字。
(1)、對,就是對譯,逐字逐句落實。如:
鄭 人使我掌 其 北門之 管。
│ ││││ │ │ ││ │
鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙
(2)、換,就是用現代詞語替換古代詞語。如上句中的:使─讓; 其─他們的;管─鑰匙。
(3)、留,就是保留文言文中一些基本詞彙、專有名詞。如人名、地名、 國名、朝代名、官職名、年號、政區名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的人、我、北門就是這樣。
(4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的狀語詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節或停頓,只起結構作用的助詞,均可略去不譯。
(5)、補,就是補出文言文中的省略成分。
(6)、調,就是調整語序。如賓語前置,定語後置主謂倒裝等。 在翻譯時就要把這些倒置的成分調整過來,否則就不符合現代漢語語法。
-
黃河的主人評課稿【集合10篇】
作爲一名教職工,就難以避免地要準備評課稿,評課有利於幫助和指導教師不斷總結教學經驗,形成教學風格,提高教育教學水平。那麼什麼樣的評課稿纔是好的呢?以下是小編幫大家整理的黃河的主人評課稿,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。黃河的主人評課稿1上完了2...
-
讀西遊記作文[優選8篇]
在學習、工作、生活中,大家都嘗試過寫作文吧,藉助作文可以提高我們的語言組織能力。那麼你有了解過作文嗎?下面是小編收集整理的讀西遊記作文9篇,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。讀西遊記作文篇1《西遊記》是吳承恩的著作,在這部著作中的人物大家一定都...
-
(經典)讀西遊記作文6篇
在日常生活或是工作學習中,大家一定都接觸過作文吧,作文根據寫作時限的不同可以分爲限時作文和非限時作文。你知道作文怎樣寫才規範嗎?下面是小編收集整理的讀西遊記作文6篇,僅供參考,大家一起來看看吧。讀西遊記作文篇1“你挑着擔,我牽着馬,迎來日出,送走晚霞……”每...
-
【通用】西遊記作文5篇
在日常學習、工作抑或是生活中,許多人都寫過作文吧,作文根據寫作時限的不同可以分爲限時作文和非限時作文。那麼你有了解過作文嗎?下面是小編收集整理的西遊記作文5篇,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。西遊記作文篇1路上,孫悟空在前面蹦蹦跳跳的引路,豬八戒和...