範文齋

位置:首頁 > 校園範文 > 考試

法語翻譯考試語法分析之現代分詞的構成與特徵

考試2.59W

1.構成:直陳式現在時第一人稱複數去掉詞尾-ons,換上-ant。

法語翻譯考試語法分析之現代分詞的構成與特徵

parler——parlons——parlant

finir——finissons——finissant

venir——venons——venant

三個例外的動詞

avoir——ayant

être——étant

savoir——sachant

2.特徵:與英文的.現在分詞相同

1)沒有人稱及性數變化:La femme lisant un journal est surveillée par la police.

2)可有賓語、狀語成分:J’ai enfin trouvé ma soeur jouant du violon chez notre voisin.

3)表示主動意義:Tous les matins, on voyait une petite fille passant par ici.

3.用法:與英語基本相同

1)定語,相當於qui引導的關係從句。Il y avait beaucoup de jeunes bavardant au café.

2)同位語,Apprenant qu’elle avait réussi aux examens, elle pleura de joie.

Etant en retard, Ampère hata le pas et jeta sa montre dans la Seine.

Ne sachant pas l’adresse de notre ami, nous avons d descendre dans un h tel.

Travaillant davantage, le petit Nicolas ferait plus de progrès.

Elle se précipita dans la rue, criant : Au feu ! (相當於並列句)