範文齋

位置:首頁 > 節日範文 > 情人節

情人節教你如何取悅心上人雙語指南

情人節9.98K
  情人節教你如何取悅心上人雙語指南

Just in time for Valentine’s Day, scientists have come with a guide on the secrets of seduction。

情人節教你如何取悅心上人雙語指南

又到情人節,如何取悅心上人?科學家爲情侶們奉上“誘人”指南。

Their tips, which range from what to wear to catch a suitor’s eye, to the best chat-up lines and even the most attractive names, could make the difference between enjoying a romantic meal for two on Monday or a TV dinner for one。

這些小貼士從穿什麼衣服來吸引追求者、最佳搭訕套詞、到最有魅力的名字,各種各樣。試試這些小貼士,你就能在週一晚上享受浪漫的雙人晚餐,而不是一個人吃冷凍快餐。

The first bit of advice for women is to wear red. Not only is a lady in red deemed more attractive, research shows that it makes the men around her more attentive, flirtatious - and wanting to move closer。

給女性的第一個建議是穿紅色的衣服。女性穿紅色不僅看起來更有魅力,而且研究顯示,這也能使她身邊的男性更殷勤、更愛調情,而且更想接近她。

The next secret of seduction, for men at least, is to make yourself seem as popular as possible. University of Aberdeen research found that women are more likely to rate a man highly if they see another woman smiling at him and throwing him admiring glances。

第二條建議是讓自己看起來很受歡迎。這至少對男性來說很有效。阿伯丁大學的研究發現,如果女性看到另外一個美女在朝一名男性微笑、拋媚眼,那她就會高看他一等。

But the phenomenon could lead to married men attracting unwelcome attention, with research showing that men who are already taken are much appealing than their single counterparts。

但這也會導致已婚男人過於招蜂引蝶。研究顯示,已經“名花有主”的男性比單身男性更吸引人。

Women may also be attracted by the thrill of trying to lure a man away from his girlfriend or wife, New Scientist reports。

而據《新科學家》雜誌報道,把男人從他們的女友或者妻子身邊誘走所帶來的刺激也很吸引女性。

Single women should, however, avoid going out with the boys, with studies showing that women surrounded by men are viewed as being less attractive. This may be because men instinctively fear that such a woman will be unfaithful。

但單身女性應避免與很多男性約會。研究顯示,身邊有太多護花使者的女性反而被認爲魅力較小。這是由於男性本能地害怕這樣的女性容易出軌。

Chat up lines are also important, with studies show that good opening lines are tailored to the couple’s surroundings。

搭訕套詞也很重要。研究顯示,好的開場白要根據情侶所處的'情景精心設計

Humour is also successful, with gambits such as ‘Excuse me, I just noticed you noticing me and I just wanted to give you notice that I noticed you too’ proving highly successful。

幽默也很重要。比如最開始說:“對不起,我剛注意到你……在看我,所以我也想來告訴你,我早就注意到你了”成功率就很高。

The 142 women tested by Edinburgh University researchers deemed the worst chat-up line to be: ‘I was just wondering if you had space in your bag for my Merc keys.’

愛丁堡大學的研究人員對142名女性進行了調查。結果顯示,最差的搭訕套詞是:不知道你包裏是不是有地兒放我的奔馳車鑰匙?

Perhaps not surprisingly, a person’s vital statistics also count, with symmetric faces generally viewed as being the most attractive。

“三圍”也很關鍵,這在意料之中。勻稱的相貌一般被認爲是最有吸引力的。

The ideal waist to hip ratio for a woman is 0.8 - meaning her waist measurement is 80 per cent that of her hips. Similarly, a man whose shoulders are 40 per cent wider than his hips will wow the ladies。

女性理想的腰臀比例是0.8,也就是腰圍與臀圍之比是8比10。而肩比臀部寬出40%的男性更吸引女性。