每日欣賞Three O’ Cat Is Still
Three O' Cat Is Still a Game/沒有我世界照常運轉
What do I believe? What laws do I live by? There are so many answers - work, beauty, truth, love - and I hope I do live by them.
什麼是我所信仰的?什麼是我生活的準則?答案很多,比如工作、美麗、真理、愛心,但願我能以它們為準則。
But in everyday things I live by the light of a supplementary set of laws. I'd better call them rules of thumb. Rules of thumb aren't very grand, but they do make the wheels go round.
然而,生活中的我還履行著另外一套附加的法則,即經驗法則。這一法則雖然簡單,但卻能使事情順利地進行下去。
My father and mother sent me to good schools, but the finest thing they did for my education was to have seven children. I was the oldest, and my brothers and sisters were my best teachers.
父母把我送到一所很好的學校學習,但養育了7個孩子,才是他們為我的教育做的最好的事。我是家中長女,而弟弟妹妹就是我最好的老師。
I learned first to pull my own weight in the boat. Kids making a bob-sled have no use for the loafer who wants a free ride. Neither has the world. I learned to make the bed I slept in, and wash the glass I used, and mend what I broke, and mop up where I spilled. And if I was too lazy or too dainty or too busy, and left it for someone else, somebody else soon taught me different.
我最先學會了身為長女的責任。對一個想搭順風車的流浪者來說,會做雪橇的孩子毫無用處。對這些孩子而言,世界也是如此。我學會了睡覺前自己鋪床,洗自己用過的杯子,修補自己弄壞的東西,用拖布拖幹自己濺到地上的水。如果我過於懶惰、挑剔或忙碌,而讓別人來做這些事,馬上就會有人教我不能這麼做。
Then, the same way, I learned that anger is a waste. It hurts nobody but me. A fit of the sullens got short shrift in our house. It wasn't pulling my weight in the boat. It was spoiling sport. And among seven children it got me nowhere. It might reduce four o'cat to three o'cat, but the game went on just the same, and where was I? Out of it. Better go in and join the group around the piano and forget my grievance. Better still, next time don't fling down my bat in a tantrum; keep my temper, and stay in the game.
於是,我同樣也明白了生氣於事無補。除了我自己,它傷害不了任何人。在我們家裡,悶悶不樂是不會有人搭理你的。儘管不是我的責任,但卻會讓人覺得掃興。何況在7個孩子中間生悶氣對我並沒有好處。沒有我,“4只小貓”的遊戲變成“3只小貓”,一樣可以玩得很好。而我呢?只能被排除在外了。最好的辦法就是,忘掉自己的委屈,加入他們,和大家一起圍著鋼琴玩。還有,最好下次不要再亂髮脾氣;控制好自己的情緒,繼續玩遊戲。
Here's a rule thumb that's important, and the older I get, the more important I think it is. When I can do something, and somebody wants me to do it, I have to do it. The great tragedy of life is not to be needed. As long as you are able and willing to do things for people, you will be needed. Of course you are able; and if so, you can't say no. My mother is seventy-seven. In seventy-seven years she has never said no. Today she is so much in demand by thirteen grandchildren and countless neighbors that her presence is eagerly contended for. When I want to see her I have to pretend emergency.
此外,還有一條經驗法則同樣重要。隨著慢慢長大,我也越來越認識到它的重要性。當我有能力做一件事,有人也希望我做時,我就必須去做。不為人所需是人生中最大的悲劇。只要你有能力並願意為人們做一些事,人們就會需要你。你肯定能夠做到,那就不要推辭。我的母親已經77歲了。但77年來她從未說過“不”字。如今,她的13個孫兒和無數的鄰居依然很需要她,希望她能在身邊。因此當我想見她時,不得不假裝有緊急的事情。
Then there's the rule of curiosity. Your body would die if you stopped feeling hunger and thirst, and your mind will die if you lose your curiosity. This I learned from my father. My father was a naturalist. He could see the beetle under the bark, and draw it forth unharmed for us to squint at through the magnifying glass. He sampled the taste of thirty-three different caterpillars. Fired by his example, once, my sister ate an ant. In case you are wondering, caterpillars taste like the green leaves they eat, and ants taste of lemon. I personally haven't tasted any entomological specimens lately, but I am still rejoicing in the limitless curiosity, the draws me to books and people and places.I hope I never lose it. It would be like pulling down the blind.
除此之外,還有好奇法則。當你感覺不到飢餓和乾渴時,你的身體就停止運轉了;如果你失去了好奇心,那你的思想就不再工作了。這是父親傳授給我的。他是一位博物學家。他能看到樹皮下的甲蟲,並把它毫髮無傷地捉下來,放在放大鏡下讓我們看。他嘗過33種不同毛蟲的味道。有一次,在父親的示範與鼓勵下,妹妹吃了一隻螞蟻。假如你對它們的.味道感到好奇,我會告訴你,毛蟲的味道就像它們所吃的樹葉,而螞蟻的味道像檸檬。我個人最近並未品嚐任何昆蟲的標本,但我仍欣喜於自己無限的好奇心,它促使我博覽群書、樂於與人交往和四處旅行。我希望永遠擁有好奇心。沒有它,就彷彿放下了窗簾,讓我無法欣賞到窗外的美景。
Finally, there is the rule of happiness. Happiness is a habit. I was taught to cultivate it. A big stomach-ache, or a big heart-ache, can interrupt happiness, but neither can destroy it unless I permit. My mother simply wouldn't have unhappy faces moping about the place. If it was stomach-ache, she does it. If it was heart-ache, she administered love and understanding and lots of interesting things to do, and soon the sun came out again. Even the heartbreaks that can't really be mended, even those seem to yield to the habit of finding happiness in doing things, in love and in the memory of love. I hope I never lose that habit either. It would be like putting out the light.
最後,還有幸福法則。幸福是一種習慣。我學會了去養成這種習慣。劇烈的胃痛與心痛都會阻礙幸福,但沒有我的允許,它們絕對無法破壞幸福。母親不願意看到家中有人悶悶不樂。如果有人胃痛,母親會給他吃藥;如果是心痛,她會給予愛和理解,並做很多有趣的事讓他忘記痛苦,重新展露笑顏。即使心碎了,無法再修補,即使有人習慣在工作、愛與愛的回憶中尋找幸福,我也希望我永遠不會將這一習慣丟棄。擁有它,就彷彿點亮了生命的明燈。
So I learned to live, by the great laws, and these little rules of thumb. I wouldn't take a million dollars for any one of them, or a million times that for the years at home that taught them to me.
因此,我學會了生活,並遵循著偉大的定律與這些瑣碎的經驗法則。即使給我100萬美元,也換不去它們中的任何一個;或者即使給我無盡的時間,也無法交換那些讓我懂得這些法則的家中歲月。
-
人力資源管理專業畢業生自薦信5篇
在眼下市場經濟活躍,人們的進取心不斷增強的社會,我很多時候都不得不用到自薦信,自薦信可以幫助我們更好地提出請求。你還在為寫自薦信而苦惱嗎?下面是小編收集整理的人力資源管理專業畢業生自薦信,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。人力資源管理專業畢業生自薦信1尊敬的...
-
HR們所不認同的跳槽理由
剛工作時,我曾做過一樁很糗的事情。朋友介紹了一個不錯的機會給我,當時網上還沒很多面試攻略什麼的',自己也不懂啥技巧,加上之前的45分鐘面試聊得都挺對盤的,最後對方公司問我跳槽理由,我想是朋友介紹的,就很大嘴巴地說:“我覺得老闆制定的思路和發展方向有問題……”...
-
人力資源管理規劃書範文(通用5篇)
時間是看不見也摸不到的,就在你不注意的時候,它已經悄悄的和你擦肩而過,你是否希望職業生涯發展順利呢?這也意味著,需要開始寫職業規劃了。什麼樣的職業規劃才是好的職業規劃呢?以下是小編為大家整理的人力資源管理規劃書範文(通用5篇),希望對大家有所幫助。人力資源管...
-
公務員在人力資源管理中的問題
一、專業與專業化在現代化建設的過程中,公務員的專業化水平是決定政府工作執行效率的重要因素。《國富論》的作者亞當·斯密曾經指出,“現代勞動生產力之所以得到提高的關鍵,也就是人的技能、靈巧性和判斷力提高的關鍵,來源於勞動分工”。現代市場和社會組織的分...
相關文章
- Could you tell me how to get to the National Stadium ?評課稿大綱
- 英語面試問題:Which college classes did you like the
- 英語四級考試備考作文Protecting the Intangible Cultural Heritages訓練題
- 葡萄牙語的歷史:Revolucionários apossam-se de Porto Alegre
- i recall with embarrassing clarity the flavor of those particular ashes ?
- 外研社一起Module10 UNIT2《Whats sixty plus thirty》教學案例
- clothes什麼意思 clothes+clothing+dress等近義詞用法辨析
- ADMINISTRATIVE ASSISTANT(Personnel)電子簡歷模板
- 六年級下冊Lesson19《Let’s go to the park》教學反思
- fitbit判斷深度睡眠asleep和restless的原理