範文齋

位置:首頁 > 校園範文 > 其他

劉禹錫陋室銘譯文

其他1.13W

原文:

劉禹錫陋室銘譯文

山不在高,有仙則名.水不在深,有龍則靈.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上階綠,草色入廉青.談笑有鴻儒,往來無白丁.可以調素琴,閱金經.無絲竹之亂耳,無案牘之勞形.南陽諸葛廬,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?”

譯文

山不一定要高,有了仙人就著名了.水不一定要深,有了龍就靈異了.這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了).青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中.與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人.可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經.沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心.它好比南陽諸葛亮的`茅廬,西蜀揚子云的玄亭.孔子說:“有什麼簡陋的呢?”

註釋:

①斯、是:均爲指示代詞斯,這。陋室:陳設簡單而狹小的房屋。

②惟:同介詞“以”,起強調作用。德馨,意指品行高潔。馨,能散佈到遠方的香氣。

③鴻儒:這裏泛指博學之士。鴻,大。儒,舊指讀書人

④白丁:未得功名的平民。這裏借指沒有什麼學問之人。

⑤素琴:不加雕繪裝飾的琴。

⑥金經:即《金剛經》(《金剛般若經》或《金剛般若波羅蜜經》的略稱),唐代《金剛經》流傳甚廣。

⑦絲竹:絃樂、管樂,這裏指的是奏樂的聲音。此處泛指樂器。亂耳,使聽力紊亂。

⑨案牘:官府人員日常處理的文件。

⑩南陽:地名,今湖北省襄陽縣西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽廬中隱居躬耕。

〔11〕子云:漢代的揚雄(前53-18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所稱“揚子宅”,據傳他在揚子宅中寫成《太玄經》,故又稱“草玄堂”.文中子云亭即指其住所。川中尚有紀念他的子云山、子云城。

〔12〕何陋之有:之,表賓語提前。全句意爲“有何陋”.《論語o子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人說:“那地方非常簡陋,怎麼好住?”孔子說:“有君子去住,就不簡陋了。

〔13〕勞形:使身體勞累。形,形體、身體。