針對練習之英語四級考試翻譯練習
請將下面這段話翻譯成英文:
對聯(couplet)是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的(rhymed)。人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上。上聯(the first line of a couplet)貼在前門的'右側,下聯貼在前門的左側。此外,橫批(the horizontalscroll)是橫着貼在門框上的。對聯是中國獨特文化的一部分。它也是一個同時與中國語言和文字相關的藝術。今天,對聯常被用作中國傳統節日的裝飾。 參考翻譯: The couplet is comprised of a pair of lines of poetry that are usually rhymed,which are written on vertical slips of red paper in the best calligraphic style one can first line of a couplet is posted on the right side of the front second line of a couplet is posted on the left of a couplet side of the front addition,the horizontal scroll is posted across and on top of the let is a part of Chinese unique culture and also an art related to both the Chinese,language and Chinese y,it is often used as a decoration during traditional Chinese festivals.
對聯是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩意的兩句話”可翻譯爲a pair of lines of poetry。“押韻的”可譯爲 rhymed。
2.人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上:該句可以和第一句話結合,作定語從句。其中“寫在紅色豎紙條上”可以翻譯爲written on vertical slips of red paper。“人們用所能掌握的最好的書法水平”則用in短語引出,譯爲in the best calligraphic style one can master。
3.上聯貼在前門的右側,下聯貼在前門的左側:本句中的“上聯”以及“下聯”不能按照漢語意思直接意爲upper line和downn line,而要根據意思譯爲the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“橫批”可譯爲the horizontal scroll,因爲它是橫着貼的,所以要用horizontal翻譯。
4.它也是一個同時與中國語言和文字相關的藝術:“與…相關”可譯爲be relate to…或have the relation to...。“同時…和…”可用both and…來表示。1.對聯是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩意的兩句話”可翻譯爲a pair of lines of poetry。“押韻的”可譯爲 rhymed。
-
期會考試前的週記【薦】
歲月無痕,流水時光,眨眼間,一個星期已經過去,相信大家都有不少體會吧,現在的你想必不是在寫週記,就是在準備寫週記吧。那麼寫週記需要注意哪些問題呢?下面是小編爲大家收集的期會考試前的週記,僅供參考,大家一起來看看吧。期會考試前的週記1離期會考試的時間越來越近了!...
-
【集合】實用的考試作文
在生活、工作和學習中,說到作文,大家肯定都不陌生吧,作文是經過人的思想考慮和語言組織,通過文字來表達一個主題意義的記敘方法。怎麼寫作文才能避免踩雷呢?下面是小編收集整理的考試作文4篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。考試作文篇1校園裏的紫藤蘿雖不如文章《紫藤...
-
實用的考試過後作文
無論是在學校還是在社會中,大家都經常看到作文的身影吧,寫作文可以鍛鍊我們的獨處習慣,讓自己的心靜下來,思考自己未來的方向。那麼你知道一篇好的作文該怎麼寫嗎?下面是小編收集整理的考試過後作文4篇,希望能夠幫助到大家。考試過後作文篇1天陰沉沉的,刮來的風還帶着...
-
考試後的作文集錦7篇
在日常生活或是工作學習中,大家對作文都不陌生吧,藉助作文可以提高我們的語言組織能力。你知道作文怎樣寫才規範嗎?以下是小編整理的考試後的作文7篇,僅供參考,大家一起來看看吧。考試後的作文篇1緊張的期會考試過去了,我的語文和數學成績的結果都出來了。我對這次的...