涉外文書中英文合同範文
合 同 CONTRACT
日期: 合同號碼:
Date: Contract No.:
買 方: (The Buyers)
賣方: (The Sellers)
茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱:
Name of Commodity:
(2) 數 量:
Quantity:
(3) 單 價:
Unit price:
(4) 總 值:
Total Value:
(5) 包 裝:
Packing:
(6) 生產國別:
Country of Origin :
(7) 支付條款:
Terms of Payment:
(8) 保 險:
insurance:
(9) 裝運期限:
Time of Shipment:
(10) 起 運 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發現貨物品質,規格和數量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由於人力不可抗力的原由發生在製造,裝載或運輸的'過程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發生後,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責採取措施儘快發貨。
Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有關執行合同所發生的一切爭議應通過友好協商解決,如協商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
買方: (授權簽字)
賣方: (授權簽字)
-
土地租賃合同實用
隨着法律觀念的日漸普及,關於合同的利益糾紛越來越多,合同的簽訂是對雙方之間權利義務的最好規範。那麼問題來了,到底應如何擬定合同呢?下面是小編精心整理的土地租賃合同實用,僅供參考,大家一起來看看吧。土地租賃合同實用1出租方:________(簡稱甲方)承租方:________(簡...
-
工程合同7篇(優)
隨着人們法律意識的加強,合同起到的作用越來越大,簽訂合同能促使雙方規範地承諾和履行合作。你知道合同的主要內容是什麼嗎?以下是小編整理的工程合同7篇,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。工程合同篇1發包方(甲方):承包方(乙方):身份證號碼本着公平合理、互惠...
-
空調採購安裝合同範本
隨着法律觀念的日漸普及,隨時隨地,各種場景都有可能使用到合同,簽訂合同能夠較爲有效的約束違約行爲。那麼一般合同是怎麼起草的呢?下面是小編爲大家整理的空調採購安裝合同範本,僅供參考,大家一起來看看吧。空調採購安裝合同範本1合同編號:簽訂地點:委託方(甲方):承...
-
實用的購銷合同大全6篇
隨着法律法規不斷完善,人們越發重視合同,關於合同的利益糾紛越來越多,簽訂合同能夠較爲有效的約束違約行爲。那麼合同要怎麼擬定?想必這讓大家都很苦惱吧,下面是小編幫大家整理的購銷合同6篇,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。購銷合同篇1甲方(需方):________...