如何掌握文言文的翻譯方法
導語:如何掌握文言文的翻譯方法?人們通常以“信、達、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標準,文言文的翻譯也是如此。下面是小編給大家整理的相關內容,希望能給你帶來幫助!
(一)文言文的翻譯方法
1、保留法:
即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、諡號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。
2、加字法:
即在單音節詞前或後加字,使之成為雙音節詞或短語。
3、解釋法:
即對某個詞怎麼解釋就怎麼翻譯。
4、轉述法:
用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的`詞語。
5、改寫法:
即將文言文中習慣用語改譯為現代説法。
6、補充法:
即先補上文言句中的省略成分,然後再翻譯。
7、調序法:
即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語後置句、狀語後置句)譯成非倒裝句。
(二)文言文如何掌握正確的翻譯方法
人們通常以“信、達、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標準,文言文的翻譯也是如此。好的譯文能夠將一篇文章在另一種語言環境中真實、完美地再現出來。如果將一篇寓意深刻、很有文采的文章翻譯得乾巴生硬,或艱澀難懂,就沒有完全達到翻譯的目的,同時也歪曲了原作。可見,翻譯不僅是文言文綜合水平的體現,也反映出譯者的表達能力和寫作水平。 “忠實原作、字字敲定、直譯為主、意譯為輔”是翻譯文言文時應遵循的總原則。具體來説,翻譯時要注意以下幾點:
①補充省略的部分。原文中省略的部分,如謂語、主語、賓語等,要視情況補充完整。
②調整語序。文言文中有很多倒裝句,如謂語前置、賓語前置、定語後置等,都與現代漢語的語序不同,翻譯時應調整過來。
③適當增減。有些文言文的語句,非常精練,言簡意豐,翻譯時應做適當擴充,以充分表達原文的意思。相反,有的文章為增加氣勢,強化效果,故意用一串有同樣意思而説法不同的句子,這時,翻譯就要合併凝縮。
此外,還要注意句子的語氣、句子間的關係、修辭手法等,翻譯時要完整貼切地表達出來。
-
(優秀)西遊記作文10篇
在日常學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是作文了吧,作文是經過人的思想考慮和語言組織,通過文字來表達一個主題意義的記敍方法。相信許多人會覺得作文很難寫吧,下面是小編為大家整理的西遊記作文10篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。西遊記作文篇1讀了《西遊記》...
-
西遊記作文6篇(推薦)
在平平淡淡的日常中,大家總免不了要接觸或使用作文吧,作文是經過人的思想考慮和語言組織,通過文字來表達一個主題意義的記敍方法。那麼,怎麼去寫作文呢?下面是小編精心整理的西遊記作文6篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。西遊記作文篇1話説師徒四人過了火焰山,繼續向西...
-
西遊記電視劇的觀後感
認真品味一部作品後,對人生或者事物一定產生了許多感想吧,撰寫觀後感可以幫助我們提升自己。可能你現在毫無頭緒吧,下面是小編精心整理的西遊記電視劇的觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。西遊記電視劇的觀後感1在我的成長路上,《西遊記》始終陪伴...
-
(精華)西遊記作文8篇
在日常學習、工作和生活中,大家都不可避免地要接觸到作文吧,作文根據體裁的不同可以分為記敍文、説明文、應用文、議論文。寫起作文來就毫無頭緒?以下是小編精心整理的西遊記作文8篇,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。西遊記作文篇1話説唐僧四人取完西經,離別...