淺談英語合同的特點
Contract 與 Agreement的區別
在英語中,合同一般稱爲Contract,協議一般稱爲Agreement.
1.何謂"contract"?
1999年中國《合同法》第二條對contract定義爲: A contact in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations".根據這一定義,合同是平等主體之間設立的確定民事權利和義務的協議。
Steven H.Gifts編著的"Law Dictionary"中將contract 定義爲"contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty."根據這一定義,合同是一種承諾,違反承諾可以得到法律救助,某種意義上法律將履行該承諾看做是一種補償。
L.B Curzon 在其編撰的字典"A Dictionary of Law"給contract的定義:"Contract is a legally binding agreement"根據這一定義,合同就是有法律約束力的協議。
綜合起來,有一個相同點,就是"Contract is an agreement",即可將合同說成是"An agreement which binds the parties concerned"或者說合同說成是"An agreement which is enforceable by law",也可以說:Contracts are promises that the law will enforce.
2.何謂"Agreement"?
L.B "A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be done."根據這一定義,協議是對已經做或準備做的相關事宜,經過談判、協商後取得一致意見,以口頭或書面形式做出的約定。
Black "Law Dictionary"有兩個定義。一個是:"A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performance"根據這一定義,協議即雙方或多方京某些過去或將來某些事實的相關權利、義務或相關權利、義務的履行而達成的一致理解和願望。
另一個是:"The consent of two or more persons concurring respecting the transmission of some property, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation."根據這一定義,協議即兩個或多個當事人,爲了約定單方責任或相互責任,就財產權利、利益的轉移取得的一致同意。
ract(合同)和Agreement(協議)是不是可以互換呢?
合同的成立必須具備幾個主要因素。它們(要約和承諾構成的)協議、約因、設立法律關係的'願望和締約能力四大部分組成。
L.B Curzon編著的"A Diction of Law"提到:"Contract generally involves":
r and absolute and unqualified acceptance (要約和絕對接受);
ensus ad idem (意思表示一致,也叫meeting of minds);
ntion to create legal relations(建立合同關係的意願);
ineness of consent(同意的真實性);
ractual capacity of the parties(合同當事人的締約能力);
lity of object(標的物的合法性);
ibility of performance(履行的可能性);
ainty of terms(條款的確定性);
able consideration(等價有償)。
Black 'Law Dictionary" 中解釋道:Although often used as synonyms with "contract", agreement is a broader term, agreement might lack an essential element of a contact."即"協議"和"合同"經常用作同義詞,但"協議"這一術語含義更廣,例如協議可能缺乏合同的必備條(essentialclauses/provisions)。
-
個體戶簽訂勞動合同
隨着人們對法律的瞭解日益加深,合同出現在我們生活中的次數越來越多,在達成意見一致時,制定合同可以享有一定的自由。你知道合同的主要內容是什麼嗎?下面是小編整理的個體戶簽訂勞動合同,希望對大家有所幫助。個體戶簽訂勞動合同1僱主(以下簡稱甲方)與受僱職工(以下...
-
房地產員工勞動合同範本
隨着時間的推移,合同在生活中的使用越來越廣泛,簽訂合同是爲了保障雙方的利益,避免不必要的爭端。相信大家又在爲寫合同犯愁了吧,下面是小編整理的房地產員工勞動合同範本,僅供參考,希望能夠幫助到大家。房地產員工勞動合同範本1甲方(用人單位)法定代表人:乙方(求職者)爲...
-
公司員工勞動合同13篇(精品)
隨着廣大人民羣衆法律意識的普遍提高,合同出現在我們生活中的次數越來越多,簽訂合同也是最有效的法律依據之一。那麼大家知道合法的合同書怎麼寫嗎?下面是小編幫大家整理的公司員工勞動合同,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。公司員工勞動合同篇1甲方(員工):_________乙方...
-
裁員協商解除勞動合同18篇
隨着人們法律意識的建立,能夠利用到合同的場合越來越多,它也是實現專業化合作的紐帶。合同有不同的類型,當然也有不同的目的,以下是小編整理的裁員協商解除勞動合同,希望對大家有所幫助。裁員協商解除勞動合同篇1甲方:法定代表人(或負責人):乙方:身份證號碼:甲、乙雙方...