全國外語翻譯證書考試簡介
考試等級:
北外英語翻譯資格證書考試分口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。
*初級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生能夠承擔一般非正式會談或外賓日常生活的口譯工作。
*初級英語翻譯資格證書(筆譯):通過該級證書考試的考生能夠就一般難度的`非正式材料進行英漢互譯。
*中級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生能夠勝任一般性正式會談以及外事活動的口譯工作。
*中級英語翻譯資格證書(筆譯):通過該級證書考試的考生能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任專職翻譯工作。
*高級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生能夠擔任國際會議的交替傳譯或同聲傳譯工作,能夠承擔政府部門的高級口譯工作。
*高級英語翻譯資格證書(筆譯):通過該級證書考試的考生能夠擔任各種國際會議文件及專業性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔政府部門高級筆譯工作。
考試時間:
北外英語翻譯資格證書考試每年舉行兩次,分別於每年5月和10月舉行兩次。具體考試時間以考試前的通知爲準。
成績與證書:
考試成績在考試結束一個月後通知考生。考試成績分爲A、B、C、D四個等級,A爲優秀、B爲合格,C爲不及格,D爲較差。
主辦機構:
教育部考試中心與北京外國語大學聯合舉辦。
證書有效範圍:
在全國範圍內有效。
口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯。
初級口譯包括四部分,第一部分英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分。總計100分,時間爲30分鐘。
中級口譯包括四部分,第一部分是英譯漢,1個對話約250——300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250——300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時間爲40分鐘。
高級口譯分四部分,第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分。總計100分,時間爲50分鐘。
筆譯考試形式級別分初級筆譯、中級筆譯、高級筆譯。
初級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節,第一節爲單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢(英)語。第二節給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計100分,時間爲3小時。
中級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語。題量各爲兩道,分值各100分,總計200分,時間爲4小時。
高級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節,第一節都是必做題,給出1篇400詞左右的英(漢)語文章要求考生將其譯成漢(英)語,第二節爲選做題,給出3篇英(漢)語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間爲6小時。
-
考試以後作文通用【3篇】
在平平淡淡的日常中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,作文一定要做到主題集中,圍繞同一主題作深入闡述,切忌東拉西扯,主題渙散甚至無主題。你所見過的作文是什麼樣的呢?以下是小編爲大家整理的考試以後作文3篇,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。考試...
-
考試考砸了作文300字4篇(優選)
在學習、工作、生活中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,作文可分爲國小作文、中學作文、大學作文(論文)。爲了讓您在寫作文時更加簡單方便,下面是小編整理的考試考砸了作文300字4篇,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。考試考砸了作文300字篇1今天...
-
考試感受作文(必備9篇)
無論是在學校還是在社會中,大家都不可避免地要接觸到作文吧,寫作文可以鍛鍊我們的獨處習慣,讓自己的心靜下來,思考自己未來的方向。相信寫作文是一個讓許多人都頭痛的問題,以下是小編爲大家整理的考試感受作文10篇,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。考試感受作...
-
考試作文實用【7篇】
無論是身處學校還是步入社會,大家都有寫作文的經歷,對作文很是熟悉吧,藉助作文人們可以反映客觀事物、表達思想感情、傳遞知識信息。那要怎麼寫好作文呢?以下是小編爲大家收集的考試作文9篇,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。考試作文篇1“嘴角扯出一抹無奈的...