範文齋

位置:首頁 > 校園範文 > 購物

購物必備的英語口語

購物5.45K

I'm just browsing. 我只是隨便看看.

購物必備的英語口語

在美國逛街買衣服,"I'm just browsing." 和 "I'm just looking." 這兩句一定要先學會。因爲一般當你走進一家店時,小姐們通常都會走過來親切地和你打招呼,問你 "May I help you?" (需要幫忙嗎?) 或是 "Are you looking for something?" (你想找什麼衣服嗎?) 如果你只是想隨便看一看,不妨客氣地跟她說聲,"I'm just browsing." 或是 "I'm just looking." 這樣子她們就不會繼續糾纏下去,會讓你在店裏隨便逛。

May I try this on? 我能試穿這一件嗎?

在美國大部份賣衣服的地方都是允許試穿的,所以通常要是我看上了某件衣服,我通常就直接拿去試穿了,不會再畫蛇添足地問說,"May I try this on?" 要是不知道試衣間在哪裏的話,則可以問店員,"Where is the fitting room?" (試衣間在哪裏?) 。

Your clothes don't match. 你的衣服看起來不搭配.

"Clothes don't match." 指的是衣服不搭配,可能是顏色的不搭配或是樣式的不搭配。當然我們也可以更明確地指出是哪兩件衣服不搭配,例如你朋友想買一件紅色的上衣,你可以警告她,"This red top and your pants don't match." 或是 "This red top doesn't match your pants." 意思就是你這件紅色的上衣跟你的褲子不搭配。

I don't think this one will fit me. 我不覺得這件衣服我穿得下.

買衣服時最討厭的就是明明看到一件自己中意的衣服,但卻沒有自己穿得下的型號。特別是嬌小的東方人想要在美國買衣服常常會有這樣的問題。所以有兩句話一定要學起來。一句是 "It's not my size." 另一句則是 "It won't fit me." 這兩句話都是當衣服型號不對時你可以用到的句子。例如在逛街時,朋友說,"Hey, check this out! I think you should buy it." (看看這件衣服,我想你該買下它。) 你說,"It looks good but it's not my size. Maybe it will fit you." (它是看起來不錯,但我想這不是我的尺碼,或許你能穿得下。)

This shirt is very stylish and not very expensive. 這件襯衫看起來很時髦,而且不會很貴.

當我們要稱讚某一件衣服時髦的時候,我們可以用 good-looking, stylish 或是 becoming 來形容。Good-looking 是單純的好看, stylish 則是好看之外還非常地時髦,而 becoming 則是指穿在你身上之後非常合適而好看。所以要是你陪好朋友去買衣服,他挑了一件看起來不錯的襯衫,你就可以說,"It's very good-looking." ; "It's very stylish." 或是 "It's very becoming to (on) you."

I just want to buy some off-the-rack clothes. 我只想隨便買一些現成的衣服.

Rack 指的.是一般在商店中用來吊衣服的衣架,所以 off-the-rack 指的是那種由工廠大量製造的成衣,通常暗指很普通、不是特別好的衣服。例如我朋友問我,"Your jacket looks very nice. Where did you get it?" (你的外套很好看,是在哪買的啊?) 事實上那件外套是我在某夜市所搶來的地攤貨,但英文裏沒有「地攤貨」這樣的講法,所以我就可以回答他,"It's just something off-the-rack." (只是件普通的衣服啦!)

相較於 off-the-rack 這種便宜的衣服,custom-made 或是 tailor-made 指的是「量身定做」的。例如,"I need to get a custom-made tuxedo for my wedding." (我必須爲了我的婚禮去買一件量身定作的燕尾服。)

Let me ring that up for you! 讓我幫你結帳吧!

買方結帳最標準的講法是 check out,例如你衣服都買好了,就可以拿到收銀臺 (cash register),跟店員說,"I want to check out." 她就會幫你算錢。另外還有些店員喜歡用 ring it up 這個片語,同樣也是結帳的意思,爲什麼呢?因爲在開收銀機的時候不是通常會聽到 ring 的一聲嗎?所以這個 ring it up 就有了「結帳」的意思 (賣方用語,因爲收銀機由其操作)。比方說今天你看上了一件衣服但沒有標示價錢,你拿著衣服去問收銀員,結果她告訴你這件衣服只要 $9.99。這時候你就可以用這裏學到的 ring it up 這個片語來回答她。"OK. Go ahead and ring it up for me." (好,那就幫我結帳吧!) 或是有時候店員看到你拿著衣服走過來,她也會主動地跟你說,"Let me ring that up for you."

標籤:英語口語 購物