法律英語語言基本特點
法律英語是一種比較特殊的英語文體,有其自身的特點,它在詞語、詞義、專業用語以及表達方式等方面有別於普通英語。根據我的學習與研究體會,法律英語語言具有以下幾個基本特點:
1. 用詞比較準確。這一點在英語介詞的使用上體現得尤為明顯。不同的'介詞表示不同的意義,不可像在日常英語中隨意使用,否則可能會引起法律糾紛。
2. 用詞比較正式、拘謹。比如,不用before而用prior,不用but而用provided that,不用after而用sequent,不用tell而用advise,不用begin或start而用commence,不用use而用employ,不用according to而用in accordance with,不用show而用demonstrate,等等。
3. 大量使用外來詞語,特別是拉丁詞語。比如,de facto(事實上的),in re(關於),inter alia(除了別的因素以外;特別),alibi(不在犯罪現場),bona fide(真正的,真誠的),quasi(好像;準),per se(自身), ad hoc(專門的;專門地),等等。
4. 使用具有不同意義的常用詞。比如,action(訴訟),avoid(取消),consideration(對價),execute(簽署),prejudice(損害),save(除了,除……外),serve(送達),said(上述,該),minor(未成年)或major(已成年),instrument(法律文件),等等。
5. 經常使用古英語和中古英語。古英語(Old English)是公元約1100年以前的英語,中古英語(Middle English)則是公元約1100年至1500年間的英語。這一點主要體現在大量使用以here, there和where與介詞合成的詞,比如,hereafter,herein,hereunder,hereafter,thereto,whereby,wherein,等等。
6. 使用法律術語和行話、套話。比如,burden of proof(舉證責任),cause of action(案由),letters patent(專利證書),negotiable instrument(流通票據),reasonable doubt(合理的懷疑),contributory negligence(與有過失),等等。
7. 有意使用模糊語言。這主要用於不願肯定地表示自己立場與觀點、表示禮貌和對他人的尊重等情況。
-
淺談合同上幾種簽字蓋章行為的效力認定及法律責任分析
簽字蓋章是合同當事人意思表示一致的主要表達形式,是人民法院確認合同是否生效的實質性標準。合同的當事人一旦簽字、蓋章,對雙方均產生法律約束力,必須嚴格遵守。因此可以説,簽字蓋章是一項事關合同效力和當事人法律責任的重要行為,應引起人們的高度重視。但是,在司...
-
淺談民商法中沉默的法律含義
[內容提要]本文分導言、文獻、案例與研究。在導言中,本文指出在抽象與具體之間互相闡明的思考與推理能力的訓練的重要性;在文獻中,列出了與下列教學案例有關的論文與教科書以及法典評論;在案例與分析中,主要是演示推理的一般做法;在研究中,主要界定民商法上的沉默的問...
-
法律辯論賽活動策劃書
如果要召開一次辯論賽,我們就要事先準備好活動的策劃書,大家知道這一份策劃書怎麼樣書寫嗎?以下是小編為大家整理好的法律辯論賽活動策劃書,歡迎大家閲讀參考!大學生辯論賽策劃【1】大學是一個充分展示我們才華的平台,在校園裏莘莘學子指點江山,激揚文字,揮斥方遒。散...
-
審計法律事務部部門工作總結範文
XX年,我部堅持"全面審計,突出重點"、"運用法律、審計等手段保護公司的經營安全和合法權益"的`工作方針,紮實工作,切實加強了內部審計與法律維權工作。審計項目66個(其中:企業XX年度年報審計22個(含經營目標完成情況審計14個;企業資產清查、清算24個;項目評審、竣工決算...