範文齋

位置:首頁 > 生活範文 > 心情美文

英語美文摘抄100-150字

在這個世界上,她是一個能走路、會說話的天使,我最喜歡的人。如果有人問我,世界上發生的最壞的事情是什麼,那就是失去她。下面是小編整理關於英語美文摘抄100-150字。歡迎大家閱讀!

英語美文摘抄100-150字

你可以選擇自己想過的生活

Occasionally, life can be undeniably, impossibly difficult. We are faced with challenges and events that can seem overwhelming, life-destroying to the point where it may be hard to decide whether to keep going. But you always have a choice. Jessica Heslop shares her powerful, inspiring journey from the worst times in her life to the new life she has created for herself:

生活有時候困難得難以置信,但又不容置疑。我們面臨的挑戰與困境似乎無法抵禦,試圖毀滅我們生活,甚至使你猶疑是否繼續走下去。但是你總有選擇的餘地。從人生低谷走向新生活的傑西卡·赫斯樂普,在這裏與我們分享她啓迪心靈、充滿震撼力的生活之旅。

In 2012 I had the worst year of my life.

2012年是我生活中最艱難的一年。

I worked in a finance job that I hated and I lived in a concrete jungle city with little greenery. I occupied my time with meaningless relationships and spent copious quantities of money on superficialities. I was searching for happiness and had no idea where to find it.

我做着討厭的財務工作,住在難尋綠色的高樓林立的城市。我忙於無意義的交往,在一些膚淺表面的東西上大筆開銷。我尋找快樂,卻又不知道它在哪裏。

Then I fell ill with Chronic Fatigue Syndrome (CFS) and became virtually bed bound. I had to quit my job and subsequently was left with no income. I lived with my boyfriend of then only 3 months who financially supported me and our relationship was put under great pressure. I eventually regained my physical health, but not long after that I got a call from my family at home to say that my father’s cancer had fiercely progressed and that he had been admitted to a hospice.

然後我患上了慢性疲勞綜合症,幾乎到了臥牀不起的地步。我不得不辭掉工作,同時也就斷了財源。我和那時僅相處了3個月的男友住在一起,經濟上完全依賴於他,我們的關係承受着巨大壓力。終於我恢復健康,但不久,我接到家裏的電話,父親的癌症急劇惡化,已經住進了臨終關懷中心。

I left the city and I went home to be with him.

我離開了城市,回家陪父親。

He died 6 months later.

6個月之後,他去世了。

My father was a complete inspiration to me. He was always so strong that, for a minute after he drew his last breath, I honestly thought he would come back to life. I couldn’t believe I would never again cuddle into his big warm chest and feel safe no matter what.

父親的事讓我徹底清醒。他一直很強壯,在他嚥氣之後一分鐘裏,我真的認爲,他會活過來。我不能相信,我再也不能依偎在他溫暖的懷抱裏,享受他寬大的胸懷帶給我的安全感。

The grief that followed was intense for all of us 5 children and our mother, but we had each other.

母親和我們5個兄弟姐妹極爲難過,但至少我們還擁有彼此。

But my oldest sister at that time complained of a bad back. It got so bad after 2 months that she too was admitted to hospital.

但是,那時我大姐開始抱怨着背痛,2個月後,因疼痛加劇也住進了醫院

They discovered that she had highly advanced cancer in her bones and that there was nothing that they could do.

醫生們檢查發現,她已是骨癌晚期,對此他們已無能爲力。

She died 1 month later.

1個月之後,她也走了。

I could never put into words the loss of my sister in my life.

大姐的逝去讓我陷入難以形容的痛苦之中。

She was a walking, talking angel and my favourite person in the whole world. If someone could have asked me the worst thing that could ever happen, it would have been losing her.

在這個世界上,她是一個能走路、會說話的天使,我最喜歡的人。如果有人問我,世界上發生的最壞的事情是什麼,那就是失去她。

幸福是個過程 不是終點

We always convince ourselves that life will be better after we get married, have a baby, than another. Then we are frustrated that the kids aren't old enough and we'll be more content when they are. After that we're frustrated that we have teenagers to deal with. We will certainly be happy when they are out of that stage.

我們總是說服自己,認爲當我們結婚、生子後日子會過的更加舒心些。然後我們又被那些小鬼的不懂事搞得不順心,當他們大了些後,情況會好些吧。當孩子到了青春期的時候,(有時)對於如何跟他們好好交流又會使我們很無措。我們都深信當他們過了那個年齡段後,事情就會有些轉機。

We always tell ourselves that our life will be complete when our spouse gets his or her act together. When we get a nice car, and are able to go on a nice vocation when we retire. The truth is, there's no better time than right now. If not now, when? Our life will always be filled with challenges. It's best to admit this to ourselves and decide to be happy anyway.

我們總是對自己說,當另一半有條理的過活時,(我們的)人生就會很圓滿。當我們買了一臺漂亮的車子後,我們認爲可以在年老退休後開去度假。可事實上,再也沒有比當下更好的時間段了,要不是現在這時,那麼還能是什麼時候呢?我們的人生滿是各種神奇的未知數。不管怎麼說,對你我而言,最好是承認活在當下裏的意義然後及時“自己給自己找樂”。

One of my favorite quotes comes from Alfred Souza. He said, "for a long time it had seemed to me that life was about to begin - real life. But there was always some obstacle in the way, someting to be gotten through first, some unfinished business, time still to be served, a debt to be paid. Then life would begin. At last it dawned on me that these obstacles were my life."

我最看中一段爾弗雷德·蘇澤說過的話。他說“一直以來,我感覺的是真正的'生活就要來了。但是在前面總有些東西攔在那裏,一些問題必須先被搞定後才能進行下一項,比如未完成的工作,(做事時)等着輪到自己的那段時間、等待着交錢的帳單。當這些事解決後你才能開始自己的一天。後來我才覺悟到解決這些生活瑣事的時候就是我的人生。”

英文美文:幸福是個過程 不是終點

This perspective has helped me to see that there is no way to happiness. Happiness is the way. So treasure every moment that you have.

這樣的想法使我認識到,幸福是沒有方式去追求尋找的。因爲尋找幸福的過程本身就是幸福。所以珍惜你所擁有的點點滴滴。

And remember that time waits for no one. So stop waiting until you finish school, until you go back to school; until you get married, until you get divorced; until you have kids; until you retire; until you get a new car or home; until spring; until you are born again to decide that there is no better time than right now to be happy…

而且還要牢記時光不會等待垂青你我。於事莫等到你畢業之後、重返校園之時再去等待(幸福);莫身陷圍城之中,來來往往,進進出出後纔去等待(幸福);莫等到你膝下饒子、莫等到你老來歸園、莫等到你了自己的新車、莫等到你喬遷新居、莫等到早春遲來、莫等到你重獲新生後才認識到人生本是‘莫待來日,及時行樂 ’……

Happiness is a journey, not a destination. So, work like you don't need money, love like you've never been hurt, and dance like no one's watching.

尋找幸福的過程本身就是幸福,這條路上沒有終點站。那麼,你就要像不愁薪水那般去工作;敞開心扉那般去歡愛;旁若無人那般去歌舞。

當愛召喚你

When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

當愛召喚你時,請追隨她,儘管愛的道路艱難險峻。當愛的羽翼擁抱你時,請順從她,儘管隱藏在其羽翼之下的劍可能會傷到你。當愛向你訴說時,請相信她,儘管她的聲音可能打破你的夢想,就如同北風吹落花園裏所有的花瓣。

For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.

愛會給你戴上桂冠,也會折磨你。愛會助你成長,也會給你修枝。愛會上升到枝頭,撫愛你在陽光下顫動的嫩枝,也會下潛至根部,撼動你緊抓泥土的根基。

But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but it self and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

但是,如果你在恐懼之中只想尋求愛的平和與快樂,那你就最好掩蓋真實的自我,避開愛的考驗,進入不分季節的世界,在那裏你將歡笑,但並非開懷大笑,你將哭泣,但並非盡情地哭。愛只將自己付出,也只得到自己。愛一無所有,也不會爲誰所有,因爲愛本身就已自足。

Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:

愛除了實現自我別無他求。但是如果你愛而又不得不有所求,那就請期望:

To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.

將自己融化並像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己優美的曲調。

To know the pain of too much tenderness.

明瞭過多的溫柔所帶來的苦痛。

To be wounded by your own understanding of love;

被自己對愛的理解所傷害;

And to bleed willingly and joyfully.

並情願快樂地悲傷。

To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

在黎明帶着輕快的心醒來並感謝又一個有家的日子;

To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;

在中午時分休息並冥想愛的心醉神迷;

To return home at eventide with gratitude;

在黃昏懷着感恩之心回家;

And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

然後爲內心所愛之人祈禱,吟唱讚美之歌,並帶着禱告和歌聲入眠。

標籤:摘抄 美文 英語